★Merry Christmas!
メリー クリスマス!(クリスマスおめでとう!)
超定番。シンプルなので、気持ちも伝わりやすいかな。
★Happy Merry Christmas!
ハッピー メリー クリスマス!
ん。。。訳がむずかしい。 幸せで楽しいクリスマス(って感じです(_ _*))
※この表記は間違いでは、とのコメントもいただいています。
私のなかでは、間違いとも自信を持っておすすめとも言えない状況です。すみませんm(_ _)m
★A Merry Christmas to you.
メリー クリスマス、あなたへ。
to you がついていると、なんかスペシャルな感じ。
★I wish you a Merry Christmas.
あなたにとって楽しいクリスマスでありますように。
思わずメロディーが♪
(I wish you a merry and happy Christmas!
happy をプラスしてみました(笑))
コメントありがとうございます(_ _*)
お役に立ててうれしいです♪
“ミオン”ってとってもかわいいですね(*^ ^*)
意味同じだから。どっちかでいいはず
コメントありがとうございます。
そういう考えもあるんですね。
教えてくださってありがとうございますm(_ _)m
心配になって、"Happy Merry Christmas"をGoogleで言語を英語に限定して検索してみました。
一般的ではないのかもしれませんが、使ってらっしゃる方がいらしたので、注意書きをいれてこの表記も残しておくことにしました。
私は、英語のエキスパートというわけではないので、aさんのお蔭で勉強になりました!
心から感謝していますm(_ _)m
ただ、とても気になる事が一つあります。
オーナー様は Windows をお使いなのでしょうか? 英文の所が全角と半角が混じって非常に見辛いです。
この様な場合は、英語の部分は半角文字に統一される事をお勧めいたします。
教えてくださってありがとうございます。
そんな状況になっているとは、全く気づいていませんでした。ありがとうございます。
今後アップする記事の英文は、半角で統一するようにいたします。
既にアップ済みの記事についても改善したいのはやまやまなのですが、現在時間の余裕がないのでむずかしい状況です。来年のクリスマスまでには、何か対策を考えたいと思います!
ありがとうございました。